<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Go around, flaps!</title>
	<atom:link href="http://www.tcas.es/go-around-flaps/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps</link>
	<description>Blog de aviación comercial</description>
	<lastBuildDate>Wed, 21 Jul 2010 07:24:58 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Por: Jose</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-1768</link>
		<dc:creator>Jose</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Dec 2007 11:34:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-1768</guid>
		<description>Me parece excelente el relato y estoy totalmente de acuerdo contigo. 

Aquí en Argentina, se pide nivel intermedio (creo que es grado 4) de Inglés para ser controlador. Esto quiere decir que el controlador se puede comunicar perfectamente en Inglés, sin importar la pronunciación. Para el año entrante (2008) se va a exigir nivel 6 que requiere la anulación del acento.

Para el caso de los pilotos brasileros, ellos se comunican en Inglés con los controladores argentinos, en muy contados casos lo hacen es Español. 

Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me parece excelente el relato y estoy totalmente de acuerdo contigo. </p>
<p>Aquí en Argentina, se pide nivel intermedio (creo que es grado 4) de Inglés para ser controlador. Esto quiere decir que el controlador se puede comunicar perfectamente en Inglés, sin importar la pronunciación. Para el año entrante (2008) se va a exigir nivel 6 que requiere la anulación del acento.</p>
<p>Para el caso de los pilotos brasileros, ellos se comunican en Inglés con los controladores argentinos, en muy contados casos lo hacen es Español. </p>
<p>Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Manu</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-140</link>
		<dc:creator>Manu</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 Nov 2006 01:01:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-140</guid>
		<description>Tengo entendido que se exige un nivel altísimo de inglés para las pruebas de controlador. No en vano, una de las funciones principales del controlador es comunicar, casi siempre en inglés, con una gran cantidad de pilotos con requerimientos y acentos completamente distintos. 

Si no eres prácticamente bilingüe, creo que te va a costar bastante pasarlas.

De todos modos, opino que lo mejor que puedes hacer para informarte bien acerca de éste y otros temas es pasarte por http://www.limaeco.net donde te van a resolver cualquier duda a la perfección y de forma muy amable. Te aconsejo que uses el buscador de su foro, ya que tus dudas han sido resueltas una y otra vez a lo largo del tiempo.

Espero que te sirva de ayuda, un saludo!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tengo entendido que se exige un nivel altísimo de inglés para las pruebas de controlador. No en vano, una de las funciones principales del controlador es comunicar, casi siempre en inglés, con una gran cantidad de pilotos con requerimientos y acentos completamente distintos. </p>
<p>Si no eres prácticamente bilingüe, creo que te va a costar bastante pasarlas.</p>
<p>De todos modos, opino que lo mejor que puedes hacer para informarte bien acerca de éste y otros temas es pasarte por <a href="http://www.limaeco.net" rel="nofollow">http://www.limaeco.net</a> donde te van a resolver cualquier duda a la perfección y de forma muy amable. Te aconsejo que uses el buscador de su foro, ya que tus dudas han sido resueltas una y otra vez a lo largo del tiempo.</p>
<p>Espero que te sirva de ayuda, un saludo!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Carlos</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-138</link>
		<dc:creator>Carlos</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Nov 2006 16:14:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-138</guid>
		<description>hola a todos, quería saber si podríais aclararme una duda que tengo.
me gustaría ser controlador aéreo y quería saber el nivel de inglés que exigen en la oposición, no lo hablo  ni escucho muy bien (más bien poco), pero quiero intentar perfeccionarlo, lo que ocurre es que como no se me da muy bien no se si hincar bien los codos o dejarlo pasar, porque como sea casi una prueba de inglés nativo o muy díficil me da que no se si lo lograría, podeís darme algún consejo? son muy difíciles el resto de los exámenes?
bueno si me podeís ayudar os lo agradecería.ç
un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hola a todos, quería saber si podríais aclararme una duda que tengo.<br />
me gustaría ser controlador aéreo y quería saber el nivel de inglés que exigen en la oposición, no lo hablo  ni escucho muy bien (más bien poco), pero quiero intentar perfeccionarlo, lo que ocurre es que como no se me da muy bien no se si hincar bien los codos o dejarlo pasar, porque como sea casi una prueba de inglés nativo o muy díficil me da que no se si lo lograría, podeís darme algún consejo? son muy difíciles el resto de los exámenes?<br />
bueno si me podeís ayudar os lo agradecería.ç<br />
un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Manu</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-87</link>
		<dc:creator>Manu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Oct 2006 01:54:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-87</guid>
		<description>Será entonces cuando más de 100 o 200 que yo me conozco empiecen a tener problemas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Será entonces cuando más de 100 o 200 que yo me conozco empiecen a tener problemas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: FDX212</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-39</link>
		<dc:creator>FDX212</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Oct 2006 21:15:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-39</guid>
		<description>¡¡Hola de nuevo!!

Quería aclarar una cosa que, veo, no se entendió bien en mi post. No es que hoy en día los pilotos extranjeros no comuniquen en inglés con el ATC (es cierto que es obligatorio, aunque no se exige un nivel realmente satisfactorio), sino que es muy común que pilotos locales comuniquen en su idioma. Esto, tal y como comentó Manu en el blog, genera cierta incertidumbre a los pilotos que no comparten el idioma y están volando en el mismo espacio aéreo. Además, no acostumbra a los ATC ni a los pilotos a usar vocabulario fuera de las 500 palabras de la fraseología técnica en inglés. Todo ello genera situaciones donde puede darse riego por la falta de una correcta comunicación. 

A partir de Marzo de 2008 será obligatorio comunicar en inglés para todo el mundo y en cualquier situación. No se permitirá comunicar en ningún otro idioma que no sea inglés, a pesar de que piloto y ATC dominen otras lenguas. Es decir, en China, España, Sudáfrica o Malasia, siempre que sintonicemos la banda aérea solo escucharemos inglés.

Buenos Vuelos!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡¡Hola de nuevo!!</p>
<p>Quería aclarar una cosa que, veo, no se entendió bien en mi post. No es que hoy en día los pilotos extranjeros no comuniquen en inglés con el ATC (es cierto que es obligatorio, aunque no se exige un nivel realmente satisfactorio), sino que es muy común que pilotos locales comuniquen en su idioma. Esto, tal y como comentó Manu en el blog, genera cierta incertidumbre a los pilotos que no comparten el idioma y están volando en el mismo espacio aéreo. Además, no acostumbra a los ATC ni a los pilotos a usar vocabulario fuera de las 500 palabras de la fraseología técnica en inglés. Todo ello genera situaciones donde puede darse riego por la falta de una correcta comunicación. </p>
<p>A partir de Marzo de 2008 será obligatorio comunicar en inglés para todo el mundo y en cualquier situación. No se permitirá comunicar en ningún otro idioma que no sea inglés, a pesar de que piloto y ATC dominen otras lenguas. Es decir, en China, España, Sudáfrica o Malasia, siempre que sintonicemos la banda aérea solo escucharemos inglés.</p>
<p>Buenos Vuelos!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: jurjur</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-38</link>
		<dc:creator>jurjur</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Oct 2006 20:50:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-38</guid>
		<description>Me uno a la suma de enhorabuenas por tú blog! 

Sigue asi que, a mi por lo menos, me encanta!

Un saludo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me uno a la suma de enhorabuenas por tú blog! </p>
<p>Sigue asi que, a mi por lo menos, me encanta!</p>
<p>Un saludo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: J3SU2</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-37</link>
		<dc:creator>J3SU2</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Oct 2006 22:13:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-37</guid>
		<description>Buen artículo y buen blog.
Enhorabuena.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Buen artículo y buen blog.<br />
Enhorabuena.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Alcanor</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-36</link>
		<dc:creator>Alcanor</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Oct 2006 18:16:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-36</guid>
		<description>Gran articulo. Pero veo dificil que ese salto al ingles se de en un futuro proximo (o sencillamente en un futuro).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gran articulo. Pero veo dificil que ese salto al ingles se de en un futuro proximo (o sencillamente en un futuro).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Javier</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-35</link>
		<dc:creator>Javier</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Oct 2006 15:21:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-35</guid>
		<description>Enhorabuena por este blog. Me apasionan los aviones y disfruto leyendo cosas del mundillo, aunque me dedico a otra cosa bien distinta.Gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Enhorabuena por este blog. Me apasionan los aviones y disfruto leyendo cosas del mundillo, aunque me dedico a otra cosa bien distinta.Gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Manu</title>
		<link>http://www.tcas.es/go-around-flaps/comment-page-1#comment-34</link>
		<dc:creator>Manu</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Oct 2006 15:00:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://tcas.zeeblo.com/go-around-flaps#comment-34</guid>
		<description>Que yo sepa, para los ATC, en cualquier lugar del mundo, es obligatorio hablar inglés y en la gran mayoría de ocasiones el idioma propio de su país. Quizá haya alguna excepción, pero no la conozco.

Otro tema es que el nivel de inglés de un controlador no sea el óptimo y se tenga que ayudar de su idioma materno cada vez que quiere salirse de la fraseología estándar para decir algo más complicado (sea necesario o no), como en el caso de una operación anormal o de emergencia de algún avión.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Que yo sepa, para los ATC, en cualquier lugar del mundo, es obligatorio hablar inglés y en la gran mayoría de ocasiones el idioma propio de su país. Quizá haya alguna excepción, pero no la conozco.</p>
<p>Otro tema es que el nivel de inglés de un controlador no sea el óptimo y se tenga que ayudar de su idioma materno cada vez que quiere salirse de la fraseología estándar para decir algo más complicado (sea necesario o no), como en el caso de una operación anormal o de emergencia de algún avión.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>


